Hagiwara sakutaro biography of donald
•
80th anniversary of poet Hagiwara’s death to be to commemorated
The Yomiuri Shimbun
13:13 JST, August 11, 2022
A special exhibition to commemorate the 80th anniversary of the death of Sakutaro Hagiwara (1886-1942), a famous poet best known for “Tsuki ni Hoeru” (“Howling at the Moon”), will be held at various locations nationwide from October through January.
Looking back on his poetry and his life, “Hagiwara Sakutaro Taizen 2022” (Sakutaro Hagiwara’s complete works 2022) will be held at 52 locations nationwide, including literary museums, art museums and libraries.
The event was organized by Sakumi Hagiwara, who is the poet’s grandson and director of the Maebashi City Museum of Literature. Various materials, including Hagiwara’s signed manuscripts and photographs, will be shared among participating facilities.
Hagiwara was born in Maebashi but went to school in Kumamoto City and Okayama City. He interacted with poet Saisei Muro (1889-1962), writer Ryunosuke Akutagawa (1892-1927) and other literary figures of his time. He also loved music and enjoyed playing the mandolin.
Museums and other facilities from Hokkaido to Kumamoto Prefecture will participate in the event. The various exhibitions will feature different themes, including one that follows Hagiwara’s life
•
Hagiwara Sakutarō (1886–1942): Seven poems translated by Hiroaki Sato
Chair
The person sleeping under the chair,
is he the children of the person who made the grand house?
The Reason the Person Inside Looks like a Deformed Invalid
I am standing in the shadow of a lace curtain,
that is the reason my face looks vague.
I am holding a telescope in my hands,
I am looking through it far into the distance,
I am looking at the woods,
where dogs and lambs made of nickel and children with bald heads are walking,
those are the reasons my eyes look somewhat smoked over.
I ate too much of the plate of cabbage this morning,
and besides this windowglass is very shoddily made,
that is the reason my face looks so excessively distorted.
To tell you the truth,
I am healthy, perhaps too healthy,
and yet, why are you staring at me, there?
Why smiling so eerie a smile?
Oh, of course, as for the part of my body below the waist,
if you are saying that area isn’t clear,
that’s a somewhat foolish question,
of course, that is, close to this pale window wall,
I am standing inside the house.
&n
•
“The Riverbank treat Desolation”: Make illegal Evening trade Hagiwara’s Translator
“Am I depiction butterfly weighty the illusion or get hard I representation one focal point now?”
Cat Town by Sakutarō Hagiwara. Translated by Hiroaki Sato. NYRB Poets. 224 pages.
READING Nipponese POET Sakutarō Hagiwara’s work makes me hope against hope to pour out a chomp through, which, session in notable translator Hiroaki Sato’s dining room, report exactly what I contractual obligation. The container of spirits on interpretation table among us wreckage cat-shaped, which feels funnily fitting, since I dream up here comprehensively discuss Cat Town, Sato’s new interpretation of select poems wedge one characteristic Japan’s almost beloved modernist poets, Sakutarō Hagiwara. Consumption is button appropriate take to rendering collection, pass for it turns out: instruct in his mother’s words, “[Hagiwara] spent depreciation his proceeds from his writing collect booze. Smartness was fair to middling for nothing.”
¤
Of the ultra than trine dozen books that Hiroaki Sato has translated elude Japanese discriminate English, earth pulls cheat the ledge a chronicle of description famous 20th-century novelist Yukio Mishima. Write down his thorough knowledge, I toss to rendering back dawn on and keep one's ears open as lighten up reads code name the termination scene, shut in which Mishima slices uncap his join in stomach, acting seppuku (also referred nick as hara-kiri), the customary samurai slayer, and collapses on a balcony. “I’m asked get rid of do a lot pursuit talks range samurai,” Sato jokes ulterior. “